Gyorskeresés a katalógusban
User login
Calendar
«  

May

  »
M T W T F S S
 
 
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31
 
 
 
 
 
 
Támogatók

 

Home

Lutzmannsburg: tolmácsolási gyakorlaton az egyetemisták

Megjelenési adatok
Megjelenés dátuma: 
2014-05-11

Képgaléria megtekintése2014.05.11. - 01:15 | dr. Pólay Veronika - Fotók: Cseh Dániel

Lutzmannsburg: tolmácsolási gyakorlaton az egyetemisták

A NymE-SEK
Germanisztika Tanszék hallgatói dr. Pólay Veronika főiskolai docens
szervezésében és vezetésével konszekutív tolmácsolási gyakorlaton vettek
részt május 7-én a lutzmannsburgi fürdőben.

HIRDETÉS

A Sonnentherme marketingese, Mersich-Lakotár Tímea a
tanszék volt német-kommunikáció szakos hallgatója. Ő fogadta a
csapatot, majd tartott vezetést a fürdőben és a hozzá kapcsolódó
szállodában. Ezután a német nyelvű előadást és az ezt követő kérdéseket
tolmácsolták a hallgatók, akik a sajtóanyagot hetekkel korábban
megkapták. Ezt és a honlapot alaposan tanulmányozva, a tanárnő
vezetésével készültek fel a tolmácsolásra, gyakorolva a
jegyzeteléstechnikát is.

Bár a germanisztika szak fordító
specializációja nem tolmácsképzés, konszekutív tolmácsolás órájuk is van
a hallgatóknak. A fordítás és a tolmácsolás más személyiségjegyeket,
technikát és munkát követel, ezért lehet, hogy valaki, aki mások előtt
zavarban van, nem szereti az erős nyomást, inkább csak fordítói munkákat
vállal. Tolmácsolás közben 120%-os koncentráció szükséges, elég egy másodperc elgondolkodás és már „szétesik" a mondanivaló.
A konszekutív, vagy követő tolmácsolás összefoglalást ad az
elhangzottakról, a tolmács „látszik", hiszen általában az előadó mellett
ül - vagy tárgyaláson a felek között-, nem tolmácsfülkében, ahogy a
szinkrontolmácsok. A hallgatók értékesnek tartják a tapasztalataikat,
magukról is sokat megtudtak a gyakorlat során.